Сериал Звездные войны: Андор 2022, в какой озвучке смотреть? Чьей студии?
Премьера 31 августа 2022 г. на сервисе Дисней+.
комментировать
в избранное up —>
kelly milen a [213K]
2 месяца назад
Вышел на Disney+ этот приквел к эпической космической опере американского производства, фильму с названием «Изгой-один», это новый сериал. Его название уже у многих на слуху — «Андор». Уже появилось много желающих увидеть эту киноленту. но есть проблемы? Желаете смотреть новый сериал «Андор», однако не знаете пока, в какой хорошей озвучке вам смотреть? Есть хорошие варианты.
Озвучкой всех сериалов Disney профессионально занимается на данное время сразу несколько отличных студий озвучки, а также релизных групп. Много людей у нас в стране весьма неплохо знают английский. Интересно, конечно, будет им в английской оригинальной озвучке смотреть этот новый кинофильм. Для наших людей будет доступным смотреть этот многосерийник в озвучке превосходных студий LostFilm, TVShow и ColdFilm. Это на сегодня наиболее доступные нам варианты перевода этой увлекательной кинокартины.
Источник: www.bolshoyvopros.ru
Звездные войны, озвучка
Ку
Щас смотрю весь цикл звездных войн, включая сериалы и истории, и дошел до 4 эпизода. Что сказать, вот это умели озвучку делать! Я так поверил, что аж ржал минуты 2-3 от реалистичности (искренности) озвучки Леи Органо
наспех записывал, так что не обращайте внимание на качество
если с сайта не грузится перейдите на ютуб
12 May 2022 в 08:55 #2
Ну озвучка 80-90х тогда это было круто, сейчас стали отыгрывать лучше, но не менее кринжево
12 May 2022 в 08:57 #3
Давинубов Бейбарак сказал(а):↑
Ну озвучка 80-90х тогда это было круто, сейчас стали отыгрывать лучше, но не менее кринжево
Нажмите, чтобы раскрыть.
не ты не понял, я без сарказма, вот эта реплика Леи «Убери бластер ты нас угробишь» звучит очень искренне, и я так поверил, что аж заржал
Источник: dota2.ru
Трудности дубляжа — «Звёздные войны: эпизод I», часть первая
И снова здравствуйте. Творчество неизвестных авторов, трудившихся для переиздания старых эпизодов, мы уже видели — посмотрим же теперь на творчество старого доброго. то есть нового. хотя какой он уже новый. в общем, постсоветского «Мосфильма» для кинотеатров (по всей видимости, это работа «Мосфильма», если нет — напишите).
С первых же кадров видно, что над начальными титрами трудились такие же гении дизайна, как и для DVD-издания:
В прошлом разборе я жаловался, что издатели не смогли освоить разрядку между буквами в словах. Как видно, здесь её освоили! Но это, как ни странно, мало помогло. На самом деле, раз уж в переводе выходят слишком длинные слова по сравнению с английским, то чтобы это компенсировать, следовало включить переносы в словах:
«Неспокойные времена нас-
тали для галактической рес-
публики. Налогообложение
торговых путей к отдалён-
ным солнечным системам
стало причиной раздоров».
Ну вот, нормально же выглядит. Кстати, и к самому переводу тут вопросы. «The taxation is in dispute» — это не совсем «налогообложение стало причиной раздоров», а скорее «идут споры о налогообложении». Там и дальше в этих титрах проблемы, в первую очередь с размером текста. Простое «greedy» у них превратилось в «обуянная алчностью», например.
А «Jedi Knights» переведено как — только не смейтесь. ну или смейтесь — «рыцари Джедая». Надо понимать, это рыцари под предводительством некоего Джедая? Или рыцари с планеты под названием Джедай? Или. Загадка.
Как видно уже в начале, укладка по-прежнему даётся переводчикам нелегко. Короткие фразы превращаются в длинные, из-за чего фраза звучит громоздко, а заодно кое-что перестаёт помещаться.
Всё твоё внимание должно быть там, где ты сейчас.
Или вот здесь — «мы прикроем» не поместилось. Вообще тут и «идите в разведку» звучит забавно — ему там надо пройти всего несколько шагов. Сказали бы просто:
Вперёд/Проверьте, капрал. Мы прикроем.
Ну да ладно, это пока мелочи. Найдётся ли что-нибудь посерьёзнее?
Вот тут уже можно и на смысл пожаловаться. Оригинал немного более зловещий:
Нам не выжить./Мы погибли/пропали.
Кстати, это один из немногих случаев, когда в дубляже пытаются имитировать акцент. Всё бы ничего, но они имитируют его каким-то странным способом, который замедляет речь актёра, и это провоцирует дальнейшие потери смысла.
Когда Гоблин был ещё на пике славы, то написал заметку про эту фразу. Дескать, режиссёр дубляжа возмущался. то есть возмущалась:
Так в оригинале фраза звучала: «Силы равные — бежим!»
Я как услышала, чуть не упала. Переспрашиваю у американцев —
оказывается, все так и есть. Мол, раз силы равные, то нечего на рожон
лезть, а лучше удрать, потом вызвать авиацию, ну и так далее, смотрите
новости из Ирака.
Пришлось объяснить, что в России представления о героизме другие, и,
увидев подобных персонажей, наш зритель просто сбежит из зала.
Мне не удалось выяснить, насколько этот пересказ достоверен — получается редчайший случай, в который верится плохо. То есть фраза была неверно понята, но по совершенно левым причинам её переделали так, что смысл оказался верным. Так, позвольте сказать, не бывает. Более-менее правильных по смыслу вариантов обычно всего несколько, а неправильных — вагон. Поэтому вероятность случайно угадать тут. крайне мала!
(«standoff» — это «тупик», патовая ситуация, когда продвижение невозможно, а не «силы равны»)
В англоязычной среде Лукаса, мягко говоря, не считают мастером диалогов. Но тяготение к дословности выпячивает их недостатки ещё больше. «Она зашла слишком далеко. но не так далеко!»
Федерация переходит все границы.
Федерация не посмеет до такого дойти.
Казалось бы, придумать хорошие варианты здесь можно легко и быстро, но для этого надо иметь привычку. А привычки у переводчиков «Мосфильма» скорее дурные. Здесь ещё и актриса дубляжа как-то совсем не старается.
К речи Джа-Джа Бинкса придраться не получилось. Не буду шутить на тему «похоже, это как раз их уровень». хотя уже, выходит, пошутил. чёрт.
Вот обязательно надо уточнить, что поверхность именно планеты, а не чего-то ещё? И зачем уточнять «тех, кто живёт»? Драгоценные секунды тратятся на то, что не нужно. Лучше бы повтор сохранили:
Если дроиды завладеют сушей, то затем они завладеют и вами.
Местный босс говорит, что чихать хотел на Набу (и на то, что происходит на суше), и Квай-Гон отвечает:
Тогда выведите нас поскорее.
(буквально «ускорьте нас на нашем пути»)
В диалогах — боюсь напоминать очевидное, но вот приходится — реплики должны быть логически связаны. Следующая реплика должна вытекать из предыдущей. Слово «тогда» здесь служит логической связкой — «раз вам всё равно, тогда. ». А в дубляже связь не прослеживается. Как будто каждый говорит о своём, не слушая собеседника.
Палпатин Сидиус, конечно, бюрократ, но он не выражается так громоздко. Из-за этих «процессуальных норм» переводчик не успевает передать главное — не просто «связан», а «связан мной»:
Я потопил сенат в бюрократии.
«Об этом» — то есть о скрывшихся джедаях. Повторы слов, как обычно, делают мысль доходчивее, но вместо простого и понятного:
Не нужно ему ничего сообщать, пока не будет что сообщать.
. здесь сказано что-то невразумительное. Какой ещё план? По поимке джедаев, надо полагать? Ничего не слышал до сих пор об их плане. Он у них хоть есть?
Только недавно говорил, что к речи Джа-Джа Бинкса не придраться, как вдруг. Даже здесь умудрились. Ну казалось бы, напрашивается:
Монстры тама, утечка здеся!
Ну то есть куда ни глянь, всё плохо. Ведь смешнее же! Что помешало так сказать?
(кстати, я подозреваю, тут речь не о том, что они тонут — то есть не о течи в корпусе — а об утечке топлива или потере мощности)
Квай-Гон гипнотически усмиряет беспокойного Бинкса, и Оби-Ван говорит:
Поскольку за ними гонится огромная рыбина, зритель, естественно, думает, что Оби-Ван имеет в виду именно её. А на самом деле он имеет в виду Квай-Гона:
Вы перестарались.
Одним словом, халтура. Ляпы на пустом месте. Хорошо хоть, что сложных мест в фильме особо нет.
Источник: adomatic.livejournal.com
Где и как смотреть сериал «Андор» онлайн
Сериал «Андор» — который является приквелом к фильму «Изгой-один» в скором времени выходит на Disney+. Если вы хотите одним из первых посмотреть новые сериал по вселенным «Звездных Войнах», то вам будет интересно узнать где и как смотреть сериал «Андор» онлайн. В этом материале мы собрали всё, что вам нужно знать перед просмотром.
Сюжет сериала «Андор»
Новое шоу будет шпионским триллером, основанным на персонаже Диего Луны, Кассиане Андоре, и будет происходить за пять лет до событий «Изгоя-один», в первые дни битвы между Империей и Восстанием. Сериал расскажет о том, как Кассиана Андора стал человеком, которым мы с вами видели в фильме. Родная планета уничтожена, Кассиан не хочет присоединяться к Восстанию. Но в конечном счете это происходит.
Нас ждет много интересных моментов основанных на шпионских триллеров, а также воздушные и комические бои.
Когда выходит сериал «Андор»? Дата выхода
Disney подтвердили, что «Андор» появится на Disney+ 21 сентября 2022 года, в премьерный день выйдет сразу три серии. Напомним, что изначально сериал должен был выйти 31 августа.
Остальные серии будут выходить регулярно каждую неделю.
Как смотреть сериал «Андор» онлайн
Хотите знать где и как смотреть сериал «Андор», но не знаете как это сделать? Дело в том, что «Андор» — это оригинальный сериал, транслируемый исключительно на Disney+ без дополнительной оплаты для подписчиков.
О премьере на других платформах пока информации нет. То же самое касается и Российских онлайн кинотеатров. На данный момент Disney не предоставил официальную лицензию для трансляции своих сериалов.
Disney+ — это специальное место для онлайн просмотра бесплатного и коммерческого контента от Disney, Pixar, Marvel, Star Wars и National Geographic.
В сервисе вы найдете тысячи часов развлечений. От обязательных к просмотру фильмов, документальных проектов и телесериалов до любимых анимационных шоу, таких как «Симпсоны», и хитов Marvel, таких, как «Лунный рыцарь», «Соколиный глаз», «Черная вдова» и «ВандаВижн».
Сколько это будет стоить
Подписка на стриминговый сервис Дисней Плюс обойдется в 6.99 долларов в месяц (около 425,59 рублей). За годовую подписку придется отдать 69.99 долларов (~4243 рублей). Стоит напомнить, что подписка автоматически продлевается каждый месяц, поэтому рекомендуем ее сразу отменить.
Как оформить подписку на Disney+ из России
Так как пока Disney не планирует запускаться в России, у вас есть возможность оформить подписку, используя VPN. Для этого:
- Выберите VPN-сервис, располагающий серверами в странах, где есть свободный доступ к Disney+. Советуем NordVPN — это простой в работе сервис с быстрыми серверами
- Загрузите и установите VPN-приложение на ваше устройство
- Подключитесь к серверу в США, Канаде, Голландии, Новой Зеландии или Австралии
- Зайдите на сайт Disney+ и зарегистрируйтесь. Введите данные своей карты. Стоит отметить, что если вы выберите США, то для оформления подписки вам нужно будет на руках иметь карту американского банка.
- Авторизуйтесь и наслаждайтесь!
Сериал «Андор» — в какой озвучке смотреть
Хотите посмотреть сериал «Андор», но не знаете, в какой озвучке смотреть? На данный момент озвучкой сериалов Disney занимается несколько релизных групп и студий озвучки, среди которых: AlixFilm, TVShow, NewComers, IdeaFilm, BaibaKo, KerobTV, ColdFilm.
Специально для вас мы пересмотрели все возможные варианты перевода и озвучки первой серии и рекомендуем смотреть сериал Андор в озвучке ColdFilm, TVShow или Лостфильм (LostFilm).
А для тех, кто хорошо знает английский, советуем смотреть сериал в оригинальной английской озвучке, так как ничто никогда не сравнится с оригиналом.
Сколько всего серий. Полное расписание
Всего у «Андор» будет 12 эпизодов, причем первые три эпизода можно будет посмотреть на Disney+ уже 21 сентября 2022 года. Новые серии будут выходить каждый четверг.
Последний, 12 эпизод (серия), выйдет 23 ноября 2022 года. Ниже представлено полное расписание выхода серий Андор:
- Эпизод 1 — 21 сентября 2022
- Эпизод 2 — 21 сентября 2022
- Эпизод 3 — 21 сентября 2022
- Эпизод 4 — 28 сентября 2022
- Эпизод 5 — 5 октября 2022
- Эпизод 6 — 12 октября 2022
- Эпизод 7 — 19 октября 2022
- Эпизод 8 — 26 октября 2022
- Эпизод 9 — 2 ноября 2022
- Эпизод 10 — 9 ноября 2022
- Эпизод 11 — 16 ноября 2022
- Эпизод 12 — 23 ноября 2022
Когда выйдет 13 эпизод сериала «Андор»
Посмотрели12 эпизод сериала «Андор» и теперь хотите узнать, когда выйдет 13 эпизод (серия) сериала? К сожалению, у нас для вас плохие новости, поскольку «Андор» это сериал, который состоит всего из 12 серий, поэтому 13 серии не стоит ждать.
Продолжительность сериала «Андор»
Согласно официальным источникам, продолжительность одной серии сериала «Андор» (2022) составляет 45 минут.
Источник: simhost.org