Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
Шхуна, которая не хотела плавать
Издательство:
Армада-пресс
5-309-00331-2
Рейтинг книги:
Добавить книгу в избранное
Ваша оценка:
- Описание
- Другие книги автора
- Правообладателям
- Похожие книги
Повесть современного канадского писателя Ф. Моуэта «Шхуна, которая не желала плавать» рассказывает о веселых и печальных приключениях экипажа шхуны «Счастливое Дерзание» в канадских территориальных водах. Тонкое описание природы островов, покоряющая сердце отвага путешественников, крепкий морской юмор не оставят читателя равнодушным.
Уэнсдэй Аддамс — Сцена в бассейне с Пираньями “Кастрация Джастина” (2022) Момент из Сериала 4K
Фарли Моуэт: другие книги автора
Кто написал Шхуна, которая не хотела плавать? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
Фарли Моуэт
Фарли Моуэт
Фарли Моуэт
Фарли Моуэт
Фарли Моуэт
Фарли Моуэт
В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.
Водопад Игуасу и знакомство с карликами. Бразилия. Мир наизнанку 10 сезон 11 выпуск
Фарли Моуэт
Фарли Моуэт
Фарли Моуэт
Фарли Моуэт
Юрий Давыдов
Фарли Моуэт
Шхуна, которая не хотела плавать — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шхуна, которая не хотела плавать», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Запас индивидуальных жизнеописаний, хранившихся в памяти Хоуарда Морри, был неисчерпаем, и все они были сплетением комичного и трагического, ведь обычная жизнь всегда такое сплетение. Как-то вечером мы заговорили о патерах Южного берега (там почти все жители — католики), и Хоуард поведал мне историю Билларда и козла.
На Южном берегу все сажали картофель, и Биллард особенно гордился своим полем. К несчастью, его сосед держал коз, а козы тоже любят картошку. Как-то утром Биллард копал свою, сгорбив спину, вглядываясь в торфяную землю, и не заметил, как подошел священник. Святой отец остановился, положил руки на забор и осведомился:
— Картошку копаешь, Биллард?
Биллард покосился из-под кустистых бровей — священника не заметил, зато узрел янтарные глаза особенно нахального козла, который поглядывал на него через забор в другой стороне.
— Да, сукин ты сын! — свирепо ответил Биллард. — А без тебя ее куда больше было бы!
В тот же вечер Хоуард рассказал мне совсем другую историю. Сто семьдесят лет назад в Ферриленде появился мужчина средних лет. Сбежал с рыболовного судна. Один из «ирландских юнцов», как называли без различия мужчин и юношей любого возраста, которые, спасаясь от голодной смерти в Ирландии, завербовывались на английские рыболовные суда или шли в кабалу к ньюфаундлендским плантаторам.
Феррилендцы приняли его дружески, но он был одержим страхом — «тронутым». Его преследовала мысль, что он будет схвачен и вновь отдан в кабалу. В поселке он прожил несколько месяцев, женился на молоденькой девушке, завел собственную рыбачью лодку, но страх не оставлял его. И осенью он забрал жену, двух младенцев и погреб вдоль берега до скрытой бухточки, в которую рискнуло бы войти не всякое суденышко, не говоря уж о больших кораблях. Там он построил лесную хижину и повел жизнь изгнанника.
Раза два в год он отправлялся на своей лодке в Ферриленд и обменивал засоленную рыбу на необходимые припасы. И вновь исчезал. Если не считать этих редких поездок, он, его жена и подрастающие сыновья жили, будто единственные люди на земле. Кормились они ловлей рыбы, а на мясо убивали карибу и уток и выращивали картошку на крохотном отвоеванном у мхов участочке под морскими обрывами, которые охраняли их от остального мира.
Однажды утром в феврале мужчину разбил паралич. Две недели жена выхаживала его, но ему становилось все хуже. В конце концов она решила, что без помощи ей не обойтись. Поручила мальчикам (одному было десять, другому девять) ухаживать за отцом и отправилась в лодке на веслах до Ферриленда, до которого от их бухточки было без малого сорок миль. Зима выдалась холодная, и льды были особенно опасными.
Она проплыла пятнадцать миль, но тут начался шторм, погнал льдины к берегу, так что лодку раздавило. Женщина добралась до берега пешком по льду. Затем вскарабкалась по оледенелому обрыву, переплыла или перешла вброд несколько речек и в конце концов добралась через лесные сугробы до Ферриленда.
У нее не сразу нашлись силы рассказать, что привело ее туда; и миновало семь долгих дней, прежде чем шторм — завывающий северо-восточный ураганный ветер настолько стих, что несколько рыбаков смогли добраться до дальней потаенной бухты вдоль припая.
Их встретили два мальчика, онемевшие от застенчивости при виде стольких незнакомых лиц. Рыбаки поднялись в хижину, где царили уют, тепло и полный порядок, но кровать стояла пустая. Они спросили мальчиков, где их отец, и старший, десятилетний, повел их к сараюшке на некотором расстоянии от хижины. Они открыли дверь и увидели пропавшего.
Он был подвешен за ноги к потолочной балке, аккуратно освежеванный и расчлененный.
— Понимаешь, как оно вышло-то, — объяснил Хоуард. — Мальчишки же никогда прежде не видели, чтоб человек умирал. Зато видели, как их отец свежевал и разрубал на части убитых оленей. Ну и бедные малыши решили, что так полагается поступать с мертвыми, будь то человек или зверь. Постарались сделать как лучше…
КОРСЕТЫ, ТРЕСКА И НЕСВАРЕНИЕ ЖЕЛУДКА
Время, которое я проводил у Морри, было, увы, мимолетным. А почти все свои дни я отдавал (и дни, и ночи тоже) бестолковым усилиям превратить немыслимый кошмар в сносную реальность. Дни шли, а работа словно топталась на месте. Меня все больше преследовала мысль, что Еносу, Оби и мне суждено провести всю оставшуюся нам жизнь на коленях среди рыбьих останков и обманутых надежд. Дни скользили — в буквальном смысле слова, и вот как-то утром приблизился момент истины.
Источник: libcat.ru
Шхуна, которая не хотела плавать [Фарли Моуэт] (fb2)
Повесть современного канадского писателя Ф. Моуэта «Шхуна, которая не желала плавать» рассказывает о веселых и печальных приключениях экипажа шхуны «Счастливое Дерзание» в канадских территориальных водах. Тонкое описание природы островов, покоряющая сердце отвага путешественников, крепкий морской юмор не оставят читателя равнодушным.
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация — это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Ее друзьям, которые любили ее вопреки всем недостаткам: Клэр, Джеку, Тео, Питеру, Альберту, Энди, Ангусу, Сэнди, Дэвиду, Пегги, Джону, Дейлу, Дону и всем остальным, но особенно — Майку Доновану, который больше не будет плавать по беспокойным водам.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 233 страниц — близко к среднему (225)
Средняя длина предложения: 98.39 знаков — немного выше среднего (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1632.60 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 7.46% — намного ниже среднего (27%)
Подробный анализ текста >>
(Оглавление)
- Зеленая серия — Вокруг света
- Глава первая ЗАРОЖДЕНИЕ ИДЕИ
- Глава вторая «СТРАСТОЦВЕТ» УХОДИТ В МОРЕ
- Глава третья МОРСКАЯ НЕВЕСТА
- Глава четвертая ФЕРИЛЬОН И ФЕРРИЛЕНД
- Глава пятая КОРСЕТЫ, ТРЕСКА И НЕСВАРЕНИЕ ЖЕЛУДКА
- Глава шестая ПИРАТСКИЙ НАЛЕТ
- Глава седьмая ПОЛНЫЙ КОРМОЙ ВПЕРЕД!
- Глава восьмая СТАРИК ЗАСЛУЖИЛ СВОЮ КАПЕЛЮШКУ
- Глава девятая МЕСТО, ГДЕ РОДИТСЯ ТУМАН
- Глава десятая РОСА, РОЖДЕННАЯ ТУМАНОМ
- Глава одиннадцатая БЁРИНСКИЕ РЕБЯТА
- Глава двенадцатая ГИГАНТСКАЯ АКУЛА И ГИГАНТСКАЯ БАСКСКАЯ ИДЕЯ
- Глава тринадцатая С ДУШОЙ СТОЛЬ ЧИСТОЙ
- Глава четырнадцатая «ЗАДНИЦА САЛЛИ»
- Глава пятнадцатая ПЛАВАНИЕ «ОРЕГОНА»
- Глава шестнадцатая МЫ ИГРАЕМ В ИГРУ
- Глава семнадцатая ДЕРЖАТЬ НА ЗАПАД! КАК БЫ НЕ ТАК!
- Глава восемнадцатая ПРОЩАЙ, МЕССЕРС!
- Глава девятнадцатая У ЧУЖДЫХ БЕРЕГОВ
- Глава двадцатая ПРИВЕТ, «ЭКСПО»!
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Знаете байку о мальчике, наслушавшемся анекдотов о Штирлице и севшем смотреть «17 мгновений весны» в ожидании комедии?
Читая эту книгу, я чувствовал себя таким мальчиком. Дело в том, что давно, лет 25 назад, в «Иностранной литературе» публиковались отрывки из «Лодки, не хотевшей плавать». Выбраны отрывки были достаточно тенденциозно, так что, читая, я постоянно хохотал.
Здесь же книга оказалась полной, и выяснилось, что юмор писателя, хоть и присутствует в дозах, достойных еще одной лодки — в которой путешествовали трое, не считая собаки 🙂 — но далеко не все.
Книга действительно написана с юмором, но это не комедия, а повествование о повседневной жизни Ньюфаундленда, рыбаков и моряков (в 60-е годы прошлого века).
Но юмор присутствует, и юмор неплохой 🙂
Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Источник: coollib.xyz