The fisherman’s swapping a yarn for a yarn
Under the hand of the village barber,
And her in the angle of house and barn
His deep-sea dory has found a harbor.
At anchor she rides the sunny sod
As full to the gunnel of flowers growing
As ever she turned her home with cod
From George’s bank when winds were blowing.
And I judge from that elysian freight
That all they ask is rougher weather,
And dory and master will sail by fate
To seek the Happy Isles together.
Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 149917 от 21.01.2020
0 | 12 | 705 | 21.08.2023. 20:43:30
Дата: 22-01-2020 | 09:42:18
Хороший перевод. Чистый. И термины рыбачьи вписываются отлично.
Дата: 22-01-2020 | 12:49:55
перевод, конечно, интересный,
но мне, Андрей, пара моментов не показались удачными:
седина в обмен на изысканный слог — может и иронично, но жутковато, имхо, жаль игры слов.
мне лично незнакома большая часть ваших терминов: дори, планширь (лучше от планки до планки), отфрахтован тоннаж (какой тоннаж у рыбацкой плоскодонки?), почему Джорджес-банка, а не отмель Джорджии? зачем Атоллы Счастья? к чему эта метафора: дори — выходящая на промысел роз, если в оригинале она просто нашла свою гавань?
Жизнь на воде. Выпуск #8. Лодка Дори
на мой взгляд, стилистически более точно схвачено у Хлебникова:
Судачит старик про житье да бытье,
В цирюльню зайдя поболтать со знакомым.
Рыбацкая лодка, отплавав свое,
Цветочною клумбою стала за домом.
Теперь эта лодка цветами полна.
А блики плывут по траве, будто снова
Домой, как и прежде, неспешно она
С богатой добычей идет после лова.
Ах, груз элизийский! Когда-нибудь так
И будет, наверно, как оба мечтали:
Рыбацкая лодка и старый рыбак
Отправятся снова в далекие дали.
— пусть без планширя и Джорджес-банки,
но с игрой слов (судачит старик), «все понятно, все на русском языке»
и читаемая метафора в концовке. имхо.
Дата: 22-01-2020 | 13:50:07
Как раз таки стилистически у Хлебникова не точно схвачено. У него обычный русский стих, классический амфибрахий. Не чувствуется, что это перевод, а собственное сочинение. И У Фроста — другое. И Андрей выдержал верный размер и интонацию.
Конечно, за счёт этого получились атоллы счастье вместо островов, но у Хлебникова вообще нет островов счастья. Джорджес банки — не совсем по русски- то при чтении понимаешь, что это американец Фрост, а не русский Некрасов.
Дата: 22-01-2020 | 14:57:41
Спасибо, Александр Викторович.
В дзенских монастырях всегда так: пять лет битья палками, потом — первая похвала . . .
Дата: 22-01-2020 | 15:59:20
А кто бил палками? это второй мой комментарий на Ваши переводы. И оба положительные:)
Дата: 22-01-2020 | 19:07:42
Я сам себя. Так надежнее. Спасибо.
Дата: 22-01-2020 | 21:45:17
Не чувствуется, что это перевод
раньше, Александр Викторович, для Вас это не было недостатком, кажется? 🙂
Лодка Дори! Сам себе судостроитель Игорь Кокоулин
а Фрост и есть американский Некрасов с простым и ясным, почти прозаическим слогом. уж во всяком случае стихи у него — не рифмованные словари морских терминов.
Дата: 23-01-2020 | 09:08:49
Для меня всегда было недостатком, если перевод в своей интонации, лексике и стиле не похож на оригинал. Откуда Вы взяли, что было для меня недостатком, а что не было? Фрост не может быть американским Некрасовым, ибо у Некрасова не такой простой слог, как у Фроста. И дело даже не в этом. Дело в стиле поэтическом.
Оригинал Фроста совсем не похож на поэтический стиль Некрасова, да и многих русских поэтов. Это легко доказать. Это простота английского языка, простота мысли. Потому я и считаю, что перевод Хлебникова — по стилю и лексике не очень соответствует Фросту. Есть более адекватные переводы, ибо Фроста много раз переводили, и разные переводчики.
Дата: 23-01-2020 | 13:36:08
Александр Викторович, Вы же часто отмечаете: звучный русский стих, звучно, отменный русский стих, поэзия.
на мой взгляд, это в полной мере можно отнести к переводу Хлебникова, чего не сказала бы об этих строчках: В цирюльню рыбак принесет седину..
Она возвращалась с Джорджес-банки..
В Элизиум отфрахтован тоннаж.
да и в целом переводу перевод нужен, а Вы говорите «простота мысли».
более адекватные переводы? пожалуйста:
Рыбак и сельский брадобрей с утра
О чём-то незначительном болтают,
А лодка пристань тихую нашла
Тут в уголке за домом у сарая.
Она плывёт над солнечной травой,
По самые борта полна цветами,
Как некогда, гонимая ветрами,
Вдоль отмелей шла к берегу с треской.
А груз сегодняшний достоин рая:
Им нужно лишь содействие ветров —
На поиски блаженных островов
Отправятся и лодка и хозяин.
Перевод В.Бетаки
— тот же стиль и интонация, что и у Хлебникова.
или может Вам больше нравится Топоров:
Рыбак у цирюльника в кресле. Кругом
Разложены кисточка, бритва, гребенка.
Болтают по-свойски о том и о сем.
Сейчас на приколе стоит плоскодонка.
На якоре — словно ушла на покой.
Завалена по борт охапками лилий, —
Точь-в-точь ровно давеча — свежей треской,
Когда от Георговой банки отплыли.
И, судя по грузу, тот час недалек —
Дождаться бы только погоды хорошей, —
Когда плоскодонка, и в ней рыбачок,
Отправится вновь за блаженною ношей.
:))
Дата: 22-01-2020 | 15:08:35
Спасибо, Алена. ИМХО-ХО: Во-первых, Вы не прочли оригинал, во-вторых, никогда не были на Джорджес-Банке. Что до Хлебникова, перевод обычный, добротно-скучный. А по сути неверный: как может старик «судачить», какие судаки в Атлантике? Он должен «трещать»!
Дата: 22-01-2020 | 21:47:10
а лучше палтусить )))
видно, Андрей, у нас разные оригиналы, в моем нет ни роз (да и какие розы в деревне), ни палтусов, ни кораллов, ни третьего моря, ни тоннажа. а Вы, видать, тока что с Джорджес-банки с большим грузом трески.
удачи на поприще.
и не носите свою седину разным брадобреям.
а вот с палками — это хорошая идея.
%.))).
Дата: 24-01-2020 | 12:04:27
Зачем же разным? Всегда к одним и тем же, только сюда. Здесь хороший сервис, оборудование, есть классные мастера. И очень дешево.
Источник: poezia.ru
Дори
Проектирование и производство баркасов для наиболее сложных условий эксплуатации. Огромный опыт специалистов, высокое качество материалов, контроль технологических процессов на всех этапах работы.
Альтернативные названия: Производственно-коммерческая фирма «ДОРИ»
Принадлежит к группам компаний:
Реклама:
Спецпредложения
981 000 евро
3 450 000 евро
372 200 евро
13 850 000 руб
493 000 евро
32 000 000 руб
YachtsWorld.ru – один из самых посещаемых русско-язычных яхтенных ресурсов, информационно-тематический
интернет-портал, включающий наиболее полную информацию из мира водно-моторной техники, здесь вы найдете:
каталог компаний, верфей, сервисов, марин, дилеров, продавцов, каталог яхт и катеров, информацию о выставках,
аренде яхт, объявления о продаже моторных и парусных яхт, катеров и водно-моторной техники, вакансии, резюме и
самые последние новости. Работает с 2002 года.
На YachtsWorld.ru вы сможете продать или купить моторную или парусную яхту, катер, дом у воды.
Источник: yachtsworld.ru
Гребные лодки
Гребные лодки (табл. 3.1) в силу своей тихоходности используются главным образом для прогулок и рыбной ловли. Стремление расширить область их применения привело к тому, что почти все серийно выпускаемые суда этого типа одновременно рассчитаны на установку подвесного мотора малой мощности. В этом случае, как правило, на веслах лодка „тянет» воду кормой, а под мотором из-за кормового дифферента не выходит на глиссирование.
При движении лодок длиной 6—7 м в пределах водоизмещающего режима весельно-моторный вариант более перспективен, как зто можно видеть на примере лодок народной постройки. ,Лжек шпрот» (рис. 3.1) — лодка-тузик минимальных размеров, пользующаяся большой популярностью в Англии. Ее применяют в основном в качестве бортовой шлюпки на крейсерских яхтах и больших катерах, что определило как выбор размерений, так и характер обводов.
„Джек шпрот» (шпрот — плоскодонное судно) имеет притуплённую с форшпигелем носовую оконечность и широкую ватерлинию. На спокойной воде в тузике могут одновременно переправляться с яхты на берег до 5 чел.
При неполной нагрузке благодаря наличию второй скулы ватерлиния сужается и лодка идет быстрее.
Популярности тузика способствовала разработанная ее конструктором Д.Холтом оригинальная технология постройки лодки, которая может быть
применена как в условиях верфи, так и любителями: листы обшивки, раскроенные
из фанерного листа, сшиваются проволочными скрепками, после чего стыки склеиваются стеклопластиком. Жесткость конструкции’ обеспечивается кницами и банками-сиденьями.
„Язь» (рис. 3.2),как прототип — металлическая гребная лодка „Ерш», имевшая меньшие размерения, проектировался с учетом технологии постройки малых судов из легкого сплава. Обводы» корпуса обеспечивают развертывание листов обшивки на плоскость, что позволило отказаться от сложных штампов и вытяжки.
Масштабно увеличив размерения „Ерша», конструкторы вынуждены были вместе с тем повысить и отношение LIB с 1,84 до 2,21, чтобы улучшить ходовые качества новой лодки на веслах. Лодка достаточно остойчива при забрасывании с нее снастей человеком, стоящим в полный рост. По габаритам и массе она не выходит за пределы, установленные для лодок, пригодных для перевозки на крыше автомобиля. На „Язе» допускается установка подвесного
мотора мощностью до 6 кВт (8 л. с.). Корпус лодки собран из четырех листов обшивки — двух днищевых с выштампованными гофрами и двух бортовых, а также носового и кормового отсека с транцем. Кроме гофров и планширя прочность и жесткость корпуса обеспечивают скуловые стрингеры Г-образного профиля.
Вертикальные стенки их приклепаны к корпусу, горизонтальные служат опорой поперечных балок. Кормовой и носовой отсеки используют как багажники. Непотопляемость обеспечивается блоками пенопласта, размещенными под банками. Лодка, залитая водой, остается на плаву и поддерживает 3 чел., держащихся за ее борта.
„Форель» (рис. 3.3) — лодка,используемая в качестве прогулочной на прокатных станциях. Автор проекта — конструкторы ЦКБ „Нептун» — учли недостатки прототипа — гребной лодки ШПШ-ЗМ, не обладающей достаточными остойчивостью и запасом плавучести. Новая лодка более надежна. Увеличенная ширина корпуса повысила ее остойчивость.
Пенопластовые блоки плавучести, закрепленные под банками, позволяют при затоплении лодки поддерживать оказавшихся в воде людей. Предусмотрена установка подвесного мотора мощностью до 6 кВт (8 л. с.) .
„Форели» присущи, однако, все недостатки весельно-моторного компромисса.
Скорость на веслах не превышает 5 км/ч, а с 8-сильным мотором — 10,5 км/ч. Только после удифферентовки за счет смещения водотепя в нос скорость может повыситься до 13 км/ч. Корпус безнаборный, обшивка выклеена из березового шпона. При малой массе такой корпус не обладает, однако, достаточной прочностью, особенно если лодку часто выводят на галечный берег.
Элементами, обеспечивающими жесткость, служат киль, привальный брус и три банки. Мореходные качества и обитаемость лодки могут быть повышены за счет запалублённого носового отсека.
„Пелла» (рис. 3.4) — модернизированный вариант лодки (теоретический чертеж
помещен в гл. 10), серийно выпускавшейся с 1971 по 1978 г. Конструкторы стремились прежде всего повысить ее надежность, учитывая, что на прокатных станциях лодкой будут пользоваться люди, не имеющие необходимых навыков гребли. Увеличение ширины лодки, снижение высоты банок позволили заметно улучшить остойчивость.
Лодка на веслах легко разгоняется до 6 км/ч и благодаря килю-плавнику и продольным гофрам хорошо удерживается на курсе. Для повышения ходкости возможен вариант с двумя парами весел. С 8-сильным подвесным мотором „Пелла» развивает скорость (в зависимости от дифферента при перемещении водителя) от 9,2 до 11,2 км/ч.
Безнаборный корпус лодки выклеен из стеклопластика. Толщина обшивки 3,5 мм.
Планширь, выполненный в виде фланца, закрыт поливинилхлоридным профилем.
Жесткость обшивки обеспечивается уступами на бортах и гофрами на скулах. Поперечную жесткость создают четыре банки. Блоки пенопласта под банками обеспечивают непотопляемость. На „Пелле» возможна установка подвесного паруса, а при дооборудовании ее швертом — и другого парусного вооружения.
„Таймыр» (рис. 3.5) — каноз. Гребные лодки этого типа происходят от индейских челнов. Получили распространение в Северной Америке и во многих странах
Европы. По сравнению с байдарками каноэ при сравнимой массе имеют большую грузоподъемность. Гребцы сидят на каноэ лицом вперед, размещаясь в оконечностях корпуса, благодаря чему отпадает необходимость в установке руля — любые маневры легко выполняются при помощи весел «гребков.
Каноэ имеют симметричные относительно миделя обводы с одинаково заостренными носом и кормой. Днище сравнительно плоское с незначительным подъемом к оконечностям. Борта имеют характерный завал внутрь, линия борта — ярко выраженную седловатость.
Спроектированное ЦКБ „Нептун» каноэ „Таймыр» имеет стеклопластиковый корпус, собранный на фланцах из двух секций — собственно корпуса и палубы. Для увеличения жесткости вдоль килевой линии отформован гофр, вклеены два стрингера с заполнителем в виде сосновой рейки. Толщина обшивки увеличивается от оконечностей к миделю, где она достигает 4—5 мм.
Запас плавучести составляет не менее 30 кг и обеспечивается размещенными под палубой по бортам лодки блоками пенополистирола. Затопленное каноэ сохраняет остойчивость при приложении к борту груза массой до 12,5 кг. Длина лодки выбрана с расчетом возможности перевозки ее на крышевом багажнике автомобиля.
Ширина по сравнению с зарубежными аналогами принята максимальной, как на наиболее безопасных каноэ, предназначенных для семейных плаваний. Грузоподъемность „Таймыра» составляет 250 кг. Гребцы размещаются на носовой и кормовой банках, отформованных как единое целое с палубой. Для третьего пассажира предусмотрена съемная банка. Для увеличения остойчивости все сиденья установлены ниже, чем на зарубежных лодках.
Дори (рис. 3.6) — морская гребная лодка. Этот тип лодок пользуется популярностью у рыбаков бассейна Атлантического океана. На весельных дори совершено немало дальних плаваний, в том числе и трансатлантических. Суда этого типа обычно строят пяти типоразмеров, различающихся длиной, измеренной по днищу: 12,13,14,15, 16 футов.
Дори имеют узкий, лишь слегка расширяющийся кверху транец и симметричные относительно миделя обводы. Судно обладает исключительной устойчивостью на курсе. На лодках самых крупных размерений устанавливают две пары весел. На всех типоразмерах предусматривается резервная банка, чтобы гребцу можно было выбрать наиболее удобное место.
При серийной постройке корпуса дори собирают из заранее вырезанных деталей. Собранное в виде щита днище устанавливают так, чтобы получить требующийся прогиб линии киля. На днище выставляют шпангоуты, транец и форштевень. Затем корпус обшивают досками внакрой. Крепления выполняют железными оцинкованными гвоздями в загиб. Для набора применяют дуб, для обшивки — сосну.
В настоящее время дори строят и из стеклопластика. Обводы дори не рассчитаны на применение механического двигателя. В отдельных случаях на них устанавливают подвесные моторы мощностью 3—4 кВт.D—6 л. с.)ус расчетом на скорость в пределах 10 км/ч.
Гдовка (рис. 3.7) — рыбачья лодка, появившаяся впервые на берегах Чудского озера. Получила распространение в северо-западных и северных районах страны, лодки этого типа появились даже на Каспийском море. Гдовка достаточно мореходна, хорошо держится на курсе.
Обводы характеризуются большим развалом бортов, плоским днищем и прямыми штевнями, что роднит ее с другими лодками народной постройки, такими как волжские великовражки или астраханские бударки. Набор лодки — шпангоуты, штевни и киль вырезают из дуба, обшивка сосновая либо из бакелизированной фанеры — устанавливается вгладь или внакрой. Основное назначение гдовки — рыбный промысел.
Источник: russea178.ru