bote, barco, barca — самые популярные переводы слова «лодка» на испанский. Пример переведенного предложения: Я боюсь, что лодка потонет, если нас будет больше семи. ↔ Temo que el bote se hunda si llevamos a más de siete hombres.
noun существительное женского рода feminine грамматика
русский — испанский словарь
bote
noun masculine
Я боюсь, что лодка потонет, если нас будет больше семи. Temo que el bote se hunda si llevamos a más de siete hombres.
en.wiktionary.org
barco
noun masculine
medio de transporte acuático
Я хочу лодку, которая увезёт меня далеко отсюда. Quiero un barco que me lleve lejos de aquí.
en.wiktionary.org
barca
noun feminine
Они переоделись в рыбаков и сбежали на лодке. Ellos se disfrazaron de pescadores y escaparon en una barca.
en.wiktionary.org
Менее частые переводы
- lancha
- embarcación
- nave
- canoa
- yola
- embarcación menor
Показать алгоритмически созданные переводы
Автоматический перевод » лодка » в испанский
Glosbe Translate
Google Translate
Купил Яхту в Испании, и что дальше… | Alicante | Benidorm | Valencia | Возраст 16+
Переводы с альтернативным написанием
русский — испанский словарь
El submarino
Лодка (фильм)
Подводная лодка должна была проломить тонкую корку льда, чтобы всплыть. El submarino tuvo que atravesar una delgada capa de hielo para emerger.
HeiNER — the Heidelberg Named Entity Resource
Изображения с «лодка»
bote, barca, lancha
Фразы, похожие на «лодка» с переводом на испанский
refugiados del mar
submarino nuclear lanzamisiles
embarcación de vela
buque nodriza de submarinos
submarino con capacidad nuclear
hidrocanoa
tipo de barco
barco pesquero · pesquero
дополнительно (+28)
Переводы «лодка» на испанский в контексте, память переводов
Склонение Основа
Ману строит лодку, которую рыба тянет, пока она не останавливается на горе в Гималаях.
Manú construye un barco, que el pez hala hasta que encalla en una montaña del Himalaya.
Она также хотела бы поскорее получить отчет о результатах расследования по проекту «Лодка».
También desearía que se le informara rápidamente del informe sobre la investigación relativa al “proyecto del barco”.
Одновременно с лодками мы пошлем пеший отряд в ближайший форт.
Al unísono con los botes, enviaremos un equipo a pie al fuerte más cercano.
OpenSubtitles2018.v3
Эти лодки есть моя суть, и когда-нибудь они понесут меня к морю»»
Estos botes son yo mismo, y algún día me llevarán a la mar.
Literature
Марк, у вас есть лодка?
Mark, ¿tienes tu propio barco?
OpenSubtitles2018.v3
Она заявила: — Если вы хоть шелохнетесь, я опрокину лодку.
Ella anunció: «Si se mueve, vuelco la barca».
Literature
Малин Хэтч наблюдал за ним, завороженный идеальной синхронностью движений тела, лодки и воды
Malin Hatch lo miraba, cautivado por la perfecta sincronía de cuerpo, bote y agua.
Literature
Так Может Каждый. Бизнес в Испании на Аренде Лодок.
До тех пор, пока иностранцы сами не изобретут нечто подобное, лодку им не построить.
A menos que los extranjeros las hubiesen inventado ellos mismos, no podrían fabricar la embarcación.
Literature
Завтра продолжим путешествие в более комфортных условиях — на лодке.
Mañana reanudaremos nuestro viaje de una forma más agradable. en barco.
Literature
» Вместе с » Магдаленой » пираты забрали невесту и все богатство, бросив Франциско и его команду дрейфовать в океане в спасательной лодке «.
» El pirata de fue con el Magdalena, la novia, y todas las riquezas, dejando a Francisco y su tripulación a la deriva en el mar en un bote salvavidas. «
OpenSubtitles2018.v3
Заслышав, что мимо ее уголка проплывает лодка, она спрашивает, какое сейчас может быть время дня.
Cuando oye pasar una barca, saca la cabeza de su escondrijo y le pregunta al que pasa qué hora puede ser.
Источник: glosbe.com
Молодые годы испанского флота
Истоки испанского судостроения уходят в давние времена. Первые сведения о постройке кораблей на иберийских берегах относятся к древнеримской эпохе, когда на побережье современных Андалусии и Кантабрии существовали верфи, выпускавшие суда разных типов, предназначавшиеся для разных задач: от военных походов до ловли рыбы. В Средние века испанское кораблестроение набирало обороты и вышло на новый уровень в конце XV века, в годы правления католических монархов Изабеллы I Кастильской и Фердинанда II Арагонского, чей брак положил начало объединению Испании.
Развитие кораблестроения до XVI века
К 1120 году епископ Гельмирес (Gelmirez) пригласил генуэзского судостроителя Огерио (Ogerio) в Ирию Флавию (Галисия) создать галерный двор, способный производить все типы галер для борьбы с маврами и пиратами Бискайского залива. В середине XII века король Кастилии и Леона Альфонсо VII устроил верфи в Тортосе и Дениа, а чуть позже и в Сантандере. В 1270 году король Альфонсо X Мудрый организовал рыцарский орден Пресвятой Девы Марии Испанской, образованный для защиты морских границ Кастилии и Леона. После присоединения Севильи там был создан военно-морской арсенал и большая государственная верфь. Верфь возникла не на пустом месте: первые галерные дворы здесь заложил ещё Абд-ар-Рахман II в IX веке для отражения набегов викингов.
На XIV и XV столетия приходится расцвет кораблестроения в Кантабрии, а его центрами стали четыре города на побережье: Сантандер, Сан-Висенте-де-ла-Баркера, Ларедо и Кастро-Урдиалес. Кантабрия вела активную торговлю с Португалией, Италией, Францией, Англией, Фландрией, Германией, Данией и даже с балтийскими странами. Здешние купцы соперничали с каталонцами, генуэзцами, венецианцами и другими морскими торговцами. Жесточайший удар по кантабрийскому кораблестроению был нанесён в 1425 году, когда на верфях произошла серия пожаров, в которых сгинули не только постройки, но и множество припасов и заготовленных материалов.
В это время английские и французские монархи нередко наряду с генуэзцами нанимали на службу кастильцев, что может служить косвенным признанием уровня испанского кораблестроения. Четыре города в Кантабрии подтянули за собой и остальные населённые пункты. К примеру, в Бильбао было налажено производство припасов и материалов для флота, а в середине XV века город превратился в один из центров кораблестроения.
В XII столетии Каталония заключила союз с королевством Арагон. После этого одним из важнейших центров испанского кораблестроения стала Барселона. Её верфи могли одновременно строить пять больших галер. Другими центрами судостроения в королевстве были Тортоса и Валенсия.
Любопытно, что военные корабли строились из дуба, тогда как коммерческое судостроение использовало в качестве основного материала пиренейскую сосну, которая сплавлялась до Тортосы по реке Эбро.
В 1479 году королевство Кастилия и Леон объединилось в одно государство с Арагоном. Возникло королевство Испания, или государство Католических королей (Los Reyes Católicos), под которыми традиционно понимаются Изабелла Кастильская и Фердинанд Арагонский. Таким образом, две школы кораблестроения слились в одну.
Подводная археология и письменные источники
Но если бы всё было так просто! На испанское кораблестроение наложили отпечаток и мавры, и португальцы, и итальянцы, и французы, и даже фламандцы. Говорить о каком-то едином подходе не приходится. Исследователь Пауло Монтеро в статье «Португальское кораблестроение в сравнении с испанским» попытался проанализировать археологические и документальные данные, чтобы определить различия в школах кораблестроения. Материалом для изучения послужили затонувшие корабли двух государств.
Испанские корабли, попавшие в кораблекрушения, обнаружены у Эммануэль Пойнт (Флорида, 1559 год, судно не поднято до сих пор), у Каттеруотер (Плимут, 1530 год), у Молласес Риф (побережье Греции, 1519 год), Хайборн Кей (Багамские острова, датировка неизвестна) и у Вестерн Ледж Риф (Бермудские острова, неизвестное испанское судно XVI века). Итого пять кораблей, из которых в состоянии, близком к «Васе» или «Мэри Роуз», не сохранилось ни одного.
Останки португальских кораблей обнаружены у Будёз Кей (Сейшелы), Сан-Антонио (побережье Техаса), Сантьяго (Чили) и ещё в нескольких точках — всего в девяти местах. Из них более или менее сохранился корабль «Санту-Антониу-де-Танна», построенный в 1697 году и разбившийся недалеко от Момбасы (Кения). Правда, он уже относится к периоду упадка португальского кораблестроения.
Не так давно у побережья Португалии были найдены ещё четыре судна. На Риа де Авейру у Лиссабонской отмели была обнаружена целая корма корабля, построенного предположительно в 1610 году. В Корпо Санто в Лиссабоне во время углубления канала был найден киль середины XVI века. Примерно в таком же состоянии, то есть киль с обломками набора, было обнаружено судно при строительстве новой ветки метро в Кайш Собро в Лиссабоне. Наконец, в устье реки Тежу были найдены обломки корабля, которые удалось идентифицировать как «Носса Сеньора дос Мартирес» — корабль, шедший из Индии и потерпевший крушение 15 сентября 1606 года.
Таким образом, исследователи имеют кое-какие данные по португальским кораблям XVI и XVII веков, а вот испанских находок не хватает. Пролить свет на особенности иберийского (испанского и португальского) кораблестроения учёным помогают документы.
Среди пособий по судостроению мы имеем латинский трактат «Навигационное искусство» (Ars Nautica, 1570) авторства доминиканского монаха Фернана де Оливейры. Как понятно из названия, именно вопросов кораблестроения этот труд касается слабо. В 1580 году тот же автор написал «Книгу об устройстве судов» (Livro da Fabrica das Naus). Вот и все источники, касающиеся чисто португальского кораблестроения. «Трактат о том, что хороший солдат должен знать, чтобы быть хорошим командиром и штурманом» (Tratado do que deve de saber um bom soldado para ser bom capitao de mar e guerra) неизвестного автора и «Главная книга по морской архитектуре» (Livro Primeiro da Architectura Naval), написанная Жуаном Батистой Лаванхой, датируются уже 1614 годом, то есть созданы после объединения Испании и Португалии, поэтому в них тяжело найти различия в кораблестроении обеих стран. То же касается и «Книги по обработке дерева» (Livro de Tracas de Carpintaria, 1616), «Морской книги» (Livro Nautico, 1590) и «Замечаний» (Coriosidades, 1632).
Найти десять отличий
Таким образом, пока приходится констатировать очевидные вещи, полученные на основании археологических данных. Португальцы строили суда с почти плоским днищем. Это позволяло увеличить их тоннаж и грузоподъёмность, но плохо влияло на скорость и манёвренность. Грубо говоря, португальские корабли были большими неповоротливыми паромами.
Эти выводы стыкуются и с воспоминаниями испанских капитанов, которые не любили португальские суда, предпочитая пусть и слабее вооружённые и меньшие по размеру, но ходкие и манёвренные кастильские или баскские галеоны. С другой стороны, понятно, почему португальские нао были вооружены лучше своих испанских визави: при днище паромного типа судно может брать на борт больший вес.
Испанские корабелы с 1590 года использовали следующие меры длины:
- нормальный локоть (codo normal) — 0,5573 м;
- вара (vara) — 0,8359 м;
- пядь (palmo) — 0,209 м;
- палец (dedo) — 0,0174 м;
- бургосский фут (Pie de Burgos) — 0,2784 м (равнялся 12 дюймам (pulgada), а один дюйм составлял 0,0232 м.
Португальцы использовали менее разнообразную систему мер:
- румо (rumo) — 1,67 м;
- пядь из Гоа (palmo de goa, применялась в колониальном судостроении) — 0,278 м;
- нормальная пядь (palmo normal, применялась в Португалии) — 0,209 м.
В румо измерялся киль судна, причём его длина была кратна трём: 12, 15, 18 румо и т.д. Другие меры длины использовались для набора, шпангоутов и прочего.
Португальские корабли строились по большей части из пробкового дуба (Quercus suber), хотя учёные не исключают, что могли использоваться и другие виды древесины, но скорее всего в микроскопических количествах. Из всего множества найденных останков португальских кораблей ни в одном не использовался, к примеру, английский бук или дуб из Польши.
Источник: warspot.ru
Перевод «лодка» на испанский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Словарь
лодка ж.р. существительное Склонение
И Бог явился Лихаю и сказал ему, «Посади свою семью в лодку , я выведу вас отсюда.»
Y Dios se acercó a Lehi y le dijo, «Pon a tu familia en una barca y te guiaré fuera de aquí.»
Словосочетания (11)
- атомная подводная лодка — submarino nuclear
- гоночная лодка — barca de carreras
- гребная лодка — barca de remos
- канонерская лодка — cañonera
- моторная лодка — lancha motora
- надувная лодка — lancha neumática
- парусная лодка — barco de vela
- подводная лодка — submarino
- ракетная лодка — submarino portamisiles
- распашная лодка — doble scull
Контексты
Сопровождает ли меня еще одна лодка ? ¿Tengo un bote de rescate?
Эта лодка , довольно уродливая, называется Mutiara 4. Y este bote , bastante feo, se llamó El Mutiara 4.
Когда была всего одна лодка , всё было почти как всегда. Cuando había un bote , no producía mucho impacto.
А вот когда добавилась вторая лодка , некоторые дельфины вообще покинули эту зону. Con dos botes , cuando se sumaba el segundo bote, lo que sucedía era que algunos delfines abandonaban la zona por completo.
Он просто увидел его в океане и — т.к. у него нет рук — он просто слегка его укусил, лодка лопнула и они «улетели». Ven un gran globo en el océano — no tienen manos — le van a dar un mordisquito, el bote se pincha, y allá van.
Бот-переводчик
PROMT Master NMT
Скачайте мобильное приложение PROMT.One
Бесплатный переводчик онлайн с русского на испанский
В современном мире интернет стал неотъемлемой частью жизни любого человека, а его контент представлен на всех возможных языках. Преодолеть языковой барьер поможет сервис Promt.One. Он значительно упрощают жизнь и изучающим иностранный язык. Для перевода нужно сделать лишь: 1) напечатать или вставить нужный текст, 2) нажать кнопку «Перевести»! PROMT.One мгновенно переведет с русского на испанский и наоборот сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки, официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для ряда языков смотрите транскрипцию и произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива другим сервисам машинного перевода нового поколения. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Источник: www.translate.ru