Как лодку назовешь так она и поплывет поговорка

Как корабль назовешь так он и поплывет. — Каков смысл и значение этой пословицы? Можно подробнее пояснить?

puplin 30 апреля, 2023 в 08:40

Эта пословица означает, что название или метафорическое обозначение чего-либо может влиять на его поведение или результаты. Она говорит о том, что имя или наименование, которое мы даем кому-либо или чему-либо, может иметь важное значение и определять, как они будут вести себя или какие результаты они достигнут. Например, если вы назовете свой бизнес «Процветание», то ваша компания может быть более склонна к успешному развитию, так как название будет стимулировать вас к тому, чтобы добиться финансового процветания. С другой стороны, если вы назовете свою компанию «Удача», но не будете прикладывать достаточно усилий, то вероятность успеха не будет высокой. В целом, эта пословица напоминает нам о том, что наши слова и мысли могут иметь мощный влияние на то, что происходит вокруг нас, и что важно выбирать слова и наименования сознательно и с учетом их потенциальных последствий.

Как вы яхту назовете, так она и поплывет.

Знаешь ответ?

Оставить комментарий Отменить ответ

Не уверен в ответе?

Найди правильное значение пословицы Как корабль назовешь так он и поплывет. Общее, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов о пословицах.

Еще больше пословиц в твоем телефоне!

Мобильное приложение пословицы

Скачайте мобильное приложение Пословицы и их смысл. Получите Более 10 000 пословиц в вашем телефоне !

Источник: znachenie-poslovicy.ru

Смысл пословиц — Бодливой корове бог рог не дает, Большому кораблю — большое плавание, Будет и на нашей улице праздник, Будет и у нас радость

Мудрость веков

Выражение «как корабль назовешь, так он и поплывет», значение которого определяется как текстом песни, так и сюжетом мультфильма, красной нитью проходит через повествование. Через некоторое время экипаж «Беды» спасает больного простудой кашалота, тот чихает, и яхта каким-то невероятным образом оказывается впереди всех остальных участников.

Однако бандиты продолжают преследование, они заманивают моряков в импровизированную баню. Но после взрыва на острове футляр со статуей снова уходит из рук гангстеров. Между тем Фукс признается капитану в своем происхождении и преступлении. Оба решили отправить статую обратно в музей.

Через некоторое время герои попадают на Гавайские острова, где аборигены просят их принять участие в местном концерте. Во время выступления бандиты похищают футляр с контрабасом и убегают. Между тем «Беда», вопреки своему названию, приходит к финишу первой, а бандиты возвращаются к своему шефу, думая, что несут с собой статую.

Песенка капитана Врунгеля «Как вы яхту назовете…» (1979)

События в море

Андрей Некрасов написал сказку, которая сразу приобрела популярность у советских читателей. Мультфильм, несмотря на некоторые изменения, в целом передает дух книги. Несмотря на удачный маневр, позволивший капитану и его помощнику продолжить путь, злоключения продолжали их преследовать. В море бандиты снова попытались перехватить статую, однако им это не удалось.

Не получилось у них и полностью обезвредить агента 007, который неотступно шел по их следу. Таким образом, фраза капитана продолжала полностью себя оправдывать: несчастья преследовали яхту «Беда» буквально по пятам, не давая экипажу ни передохнуть, ни даже расслабиться хотя бы на некоторое время.

Тест с ответами: “Летучий корабль”

1. Кто автор произведения «Летучий корабль»: а) Народ+ б) Пушкин в) Ершов

2. Жанр «Летучий корабль»: а) Былина б) Сказка + в) Сказание

3. Сколько сыновей было у старика и старухи: а) 1 б) 2 в) 3 +

4. Какими были три сына у старика и старухи: а) Два умных и один дурачок + б) Все трое были умными в) Один умный и два дурачка

5. Старик и старуха умных сыновей: а) Унижали б) Обижали в) Жалели +

6. Старик и старуха сына-дурочка: а) Жалели б) Ругали + в) Обижали

7. За какую заслугу царь дал обещание отдать замуж свою дочь: а) Построить корабль, способный плавать очень быстро б) Построить дворец, способный витать в облаках в) Построить корабль, способный и плавать, и летать +

8. Как поступили старшие братья, нарубив деревья и не зная, что им делать дальше: а) Стали спорить да браниться + б) Молча пошли домой в) Всё же построили корабль абы как, но он не летал

Читайте также:  Чем очистить лодку от водорослей

9. Как братья поступили с подошедшим к ним старичком: а) Послушали его совета, а делать ничего не стали б) Послушали его совета и приступили к делу в) Набросились на него, слушать не стали +

10. Что дали родители младшему сыну-дурачку, выпустив на улицу: а) Целую буханку свежего хлеба б) Краюху чёрного сухого хлеба + в) Не дали ничего

11. Из какого дерева дурень решил строить корабль: а) Из высокой сосны + б) Из высокого дуба в) Из высокого тополя

12. Как отреагировал младший сын на старичка в лесу, когда он спросил, что он делает: а) Тоже проявил агрессию на старичка б) Доходчиво всё объяснил о своём положении + в) Промолчал в ответ

13. Что сказал дурень в ответ старичку на то, что это мудрёное дело – такой большой корабль строить: а) Что попытаться всё же стоит + б) Что делать нечего и так в) Что он в этом деле мастер

14. Во что превратился хлеб, когда он оказался в руках у старичка: а) В целую буханку свежего хлеба б) В приятный на вкус пирожок в) В мягкий белый каравай +

15. О чём попросил старичок у дурня, когда корабль был построен: а) Чтобы он сажал в него всех попавшихся + б) Чтобы он никого в него не сажал в) Как можно скорее направляться к царю и забирать себе принцессу

16. Зачем первый попавшийся человек прикладывал ухо к земле: а) Чтобы слышать, как шумят червячки под землёй б) Чтобы слышать пение птичек на другой стороне Земли + в) Чтобы посмотреть, горизонтальна ли земля или скругляется

17. Зачем один из идущих людей шёл в город за хлебом, имея и так целый мешок: а) Он выполнял заказ по работе б) Пошёл добывать хлеб для жены в) Ему этого мешка было мало для еды +

18. Зачем один из прохожих нёс хворост в лес: а) Он нёс хороший хворост, чтобы построить хижину в лесу б) Чтобы превратить его в войско, разбросав повсюду + в) Он решил не губить природу, оставив хворост в лесу для других людей

19. Кого из этих персонажей нет в сказке: а) Стреляло б) Холодило в) Молодило +

20. Почему царь был не рад людям, прилетевшим на корабле: а) Их было много, а ждали только одного б) Они были простыми людьми + в) Они прилетели слишком поздно

21. Что посоветовали придворные для царя, чтоб избавиться от нежеланного жениха: а) Ставить ему разные трудные задачи + б) Загубить его в) Не пускать его во дворец

22. Что означает слово «сведующий»: а) Сводящий кого-то с кем-то б) Знающий о чём-то + в) Ведущий куда-то

23. У деда была борода: а) Красная б) Черная в) Белая +

24. У деда была борода: а) Короткая б) До самого пояса + в) До колен

25. Дед пошел своею дорогой, а дурень направился в: а) Город б) Поле в) Лес +

26. Что стало с дурнем, когда он стукнул топориком по дереву: а) Срубил дерево б) Сам упал наземь и уснул + в) Топор развалился

27. Что задал царь для будущего жениха первым делом: а) Принести ему живой и мёртвой воды + б) Выпить сорок бочек пива в) Выставить перед дворцом целый полк солдат

28. Кто помог принести дурню живой и мёртвой воды: а) Холодило б) Выпивало в) Скороход +

29. Что надумал царь в конце концов: а) На дурня войной идти + б) Всё-таки отдать царевну замуж за дурня в) Выгнать дурня вон из царства

30. Что сделал дурень с царём, когда тот ползал перед ним на коленях: а) Загубил царя и женился на царевне б) Прогнал царя из царства и женился на царевне + в) Простил его и женился на царевне

Советы на все случаи жизни

11. Польский оригинал: Co z oczu, to z serca

Русское соответствие: С глаз долой из сердца вон

К счастью, в выработанной веками философии польских пословиц найдется и кое-что ободряющее и жизнеутверждающее. Эта пословица, например, подсказывает, что если не смотреть на что-то (или кого-то), то и думать об этом не будешь, а значит, и волноваться будет не о чем (речь прежде всего о делах сердечных). Довольно точное психологическое наблюдение, хотя большинство психоаналитиков под этим подписываться не станут. Что поделать, с народной мудростью не поспоришь.

Читайте также:  За какое минимальное время лодка может пересечь реку

12. Польский оригинал: Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz

Русское соответствие: Как постелешь, так и выспишься

Вариация на тему «что посеешь, то и пожнешь». Главный смысл: ответственность за все удачи и неудачи в жизни только на вас…. Кроме того, крепкий сон — залог красоты и здоровья!

13. Польский оригинал: Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada

Русское соответствие: Не рой другому яму, сам в нее попадешь

Карма по-славянски: козни интригана всегда оборачиваются против него самого. В общем, не плюй в колодец, сам из него пить будешь, а еще лучше, как говорил персонаж одного знаменитого мультфильма, делай добро и бросай его в воду.

14. Польский оригинал: Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść

Русское соответствие: У семи нянек дите без глаза

Кухня в клубе в городке Млынары, 1960-е, фото: Войтек Лаский / East News

Согласно этой популярной пословице (дословный перевод: «Где кухарок шесть, там нечего есть»), переизбыток активных участников какого-либо действа (не только готовки) к добру не приведет. Примечание №1: в этой польской фразе мы имеем дело с традиционным гендерным стереотипом, поскольку форма «кухарки» (kucharki) подразумевает, что готовка — традиционный удел женщин. Примечание №2: числительное «шесть» здесь просто для рифмы.

15. Польский оригинал: Stara miłość nie rdzewieje

Русское соответствие: Старая любовь не ржавеет

Так называемые замки любви в Замостье, фото: Томаш Рытых / East News

Так называемые замки любви в Замостье, фото: Томаш Рытых / East News

Если верить этой пословице, прежняя страсть не умрет никогда. Получается занятная метафора: любовь — это нечто вроде нержавейки.

Пессимизм польских пословиц

5. Польский оригинал: Nieszczęścia chodzą parami

Русское соответствие: Беда не ходит одна

Видимо, славяне в целом склонны к пессимизму. Свидетельством тому эта пословица, известная как у поляков, так и русских. В традиционном народном представлении поляков плохие события ходят парой. Правда, в этом можно найти и свои плюсы: выходит, что у поляков черная полоса ограничивается всего двумя плохими событиями.

6. Польский оригинал: Z deszczu pod rynnę

Русское соответствие: Из огня да в полымя

Лето на польском взморье, фото: Лукаш Дейнарович / FORUM

Перед нами метафора по сути универсальной ситуации, когда плохое положение становится еще хуже, несмотря на все попытки его исправить. От русской поговорки так и пышет жаром, а полякам в кризисной ситуации становится холодно и мокро (‘с дождя да под водосточную трубу’). Кстати, дождливую погоду и поляки, и русские описывают одинаково: «leje jak z cebra» — ‘льет как из ведра’.

7. Польский оригинал: Mądry Polak po szkodzie

Русское соответствие: Русский мужик задним умом крепок

Пожалуй, это полное самокритики утверждение лучше всего передает польский метафизический пессимизм (хотя «поляк» здесь означает скорее просто «человек»). Эту фразу можно услышать после любой серьезной неудачи, которую теоретически можно было предотвратить. Урок житейской мудрости.

8. Польский оригинал: Nadzieja matką głupich

Русское соответствие: На Бога надейся, а сам не плошай

«Надежда — мать глупых». Метафора суровая, но верная: одной лишь надежды (в русской версии имеется еще и уточнение, на кого именно надеяться) без активных действий недостаточно для достижения результата. Однако славяне до последнего верят в светлое будущее, ибо «nadzieja umiera ostatnia» (‘надежда умирает последней’).

Дальнейшие приключения

Фраза «как корабль назовешь, так он и поплывет» прозвучала в мультсериале так выразительно и колоритно, что стала настоящим народным афоризмом. Дело в том, что забавные приключения капитана Врунгеля настолько понравились и запомнились зрителям, а выражение так хорошо подошло к сюжету истории, что многие воспринимают его в буквальном смысле. И действительно, название «Беда» как будто определило злоключения путешественников. В ходе своей поездки они оказываются втянутыми в разборки итальянской мафии.

Есть такая старая польская пословица…

Джордж Пеппард в роли Баначека (справа), главного специалиста по польским поговоркам, с Ральфом Манза, 1972-1974, фото: East News
Начнем с неожиданного вопроса: а настоящие «польские пословицы» вообще существуют? И где их искать? Несомненно одно: уж точно не в американской поп-культуре. В американском детективном сериале «Баначек» 1972 года главный герой, обаятельный сыщик-любитель с польскими корнями, роль которого исполнил Джордж Пеппард, регулярно цитирует якобы польские пословицы неизменно абсурдного содержания:

  • Только тот, кто ни о чем не жалеет, улыбается реву слона.
  • Утка с тремя крыльями и батоном хлеба – брат индюшке.
  • Хотя у бегемота нет в хвосте жала, умный человек предпочел бы, чтобы на него села пчела.
Читайте также:  Самая большая гребная лодка

Ясное дело, никакие это не польские пословицы. Правда, в польском языке и без того хватает абсурдного безумия, так что советуем дочитать статью до конца.

Итак, как же определить подлинность польской пословицы? Шаг первый: ищем исконных животных. Никаких слонов, бегемотов и тигров! В польских пословицах зверье должно быть самое что ни на есть местное и привычное.

Источник: lexbit.ru

“Как корабль назовёшь, так он и поплывёт”

Эта крылатая фраза – из ещё довоенной детской книжки про капитана Врунгеля, когда перед началом регаты в названии его корабля “Победа” отвалились две первые буквы и получилось “Беда”.

В истинности этого легко убедиться сегодня, когда на середине второго года войны мы, Россия, упорно продолжаем считать киевский режим легитимной государственностью, а боевые действия против него обзывать малопонятным термином “СВО”. Вот в Сирии, где у нас вроде бы всё получилось, ИГИЛ* никто не признавал “государством”, а войну с терроризмом не величал СВО .

А ведь ИГИЛ, если кто забыл, как раз и расшифровывается как “Исламское государство Ирака и Леванта”. Государство! Т.е. эта террористическая организация считала себя государством, причём, обладала целым рядом атрибутов реальной государственности: она контролировала огромную территорию с городами и миллионным населением, где де-факто являлась единственной властью, издававшей свои законы, транслировавшей свою госидеологию, контролировавшей изрядный кусок национальной экономики (добычу нефти) и каравшей тех, кто всего этого не признавал. Более того, по всем этим показателям правительство Асада, едва контролировавшее 15-20% Сирии, уступало ИГИЛ. И нет сомнений, что, если бы ИГИЛ удалось его свергнуть и контролировать всю Сирию, Запад, поломавшись для вида, это “государство” очень скоро бы признал.

Но тут вмешалась Россия и всё чётко расставила на свои места: Асад- это государство, ИГИЛ (независимо от размера контролируемой территории) – террористическая организация, в отношении которой надлежит поступать как с террористами – т.е. не признавать, не вести переговоров, а уничтожать при первой возможности. В итоге Сирия была спасена, а ИГИЛ практически разгромлено.

Тогда вопрос: почему мы сегодня признаём по всем критериям террористический режим на Украине “государством”, а не подлежащей ликвидации террористической структурой? Почему считаем “президентов” и “премьеров” этого аналога ИГИЛ “легитимной властью”, а не лидерами террористов, которых надлежит отлавливать и ликвидировать в любой точке мира, как американцы поступили с Бен-Ладеном? Не потому ли, что часть (надеемся, что только часть) наших элит доселе принимает правила Запада в нынешнем с ним противоборстве, согласно которым террорист – это только тот, кого Запад назвал террористом?!

Согласно этим “правилам” Иран, Сирия, КНДР, Куба – это всё “государства-террористы” (санкции против Ирана и КНДР, искренне желающих дружить с нами, Россия поддерживает до сих пор!). А Украина – нет, хотя киевский режим пришёл к власти через вооружённый переворот, а легитимировался позднее через выборы уже в обстановке созданного в стране тотального террора, когда демократией и не пахло. Мы вроде как это признаём, и тут же попадаем в их ловушку: ведь получается, что начатая нами СВО – это не война с нацистским режимом, и даже не контртеррористическая операция против захватившей территорию Украины местной ИГИЛ, а малопонятные военные действия против признаваемого(!) нами законным соседнего государства, которое мы вдруг вознамерились (с какой стати, спрашивается?!) разоружить (“демилитаризация”) и перевоспитать (“денацификация”). А это очень просто представить западной публике как “российскую агрессию ради захвата территорий”, что Запад и делает.

Но Россия упорно продолжает играть всё в ту же игру, не желая называть вещи своими именами. Террористический нацистский режим в Киеве должен быть объявлен террористическим нацистским режимом, а войну (не СВО!) с ним – войной с терроризмом и нацизмом, а отнюдь не с Украиной и его гражданами, как хотел бы представить это (и у него это выходит!) Запад.

* Организация запрещена на территории РФ.

Источник: danilevsky.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...