Почему в Америке копы

Есть несколько версий относительно того, откуда пошло название «коп», применяемое в отношении американских полицейских. В статье приведем несколько самых распространенных вариантов.

История и копы. Впервые слово «коп» имело место в словаре 1864 года. В то время глагол «to cop» стал применяться в языковом обиходе, означая «хватать либо взять». Такая информация имеется в Оксфордском словаре. Аналогичные глаголы можно найти в датском и французском языках, переводимые как «захват» либо «завладение».

«Коп» считается для американских полицейских не самым приятным названием, так как несет негативный смысл от глагола, который его «породил». Однако, в наши дни, данное определение довольно часто применятся среди обычных американцев, которые, кстати, не видят в нем ничего плохого. Это название стало популярным и используется как образованное в результате развития английского языка.

«Коп» — почему так называют американских полицейских

Медь и закон

У английских полицейских на форме предусмотрено использование большого количества элементов, выполненных из меди.

По мнению некоторых историков, у полицейских были каски, изготовленные из меди, иные утверждают, что речь идет о пуговицах либо знаках. Однако, причем здесь «коп»? Оказывается, что на английском медь звучит как «копер». Эти слова аналогичны по звучанию.

РУССКАЯ ПОЛИЦИЯ vs АМЕРИКАНСКАЯ

Значение глагола на латыни

Заблуждения относительно названия

В переводе с латинского языка «Capere» означает «хватать» либо «задерживать». Кроме того, существует перевод, смысл которого не совсем приличный (слово «лапать»). Считается, что такое значение вполне применимо к полицейским, в плане оскорбительных отзывов о них. Когда это слово приобрело крайне негативную окраску, его запретили применять на законодательном уровне (если верить Орвиллу Дженкинсу). После вступления закона в силу находчивые нарушители правопорядка, для того чтобы не говорить вслух «cop» либо «copper» показывали представителю закона кусок меди, вместо многих слов.

Фараоны

В Америке, помимо «копов», на сленге, к местным полицейским применяют также название «фараоны».

На этот счет имеется несколько версий. Первая связана с образом правителей Египта, которые имеют некоторое внешнее сходство с обликом представителей полиции в наше время.

Восточные правители носили высокие головные уборы в сочетании с жезлами владыки. Аналогично смотрятся и американские полицейские. Их головы украшают приподнятые фуражки, а взамен скипетров они носят резиновые дубинки.

Другая версия, по которой полисмены называются фараонами имеет отношение к определению самого понятия власти. Египетские фараоны являлись владыками своего государства. Они считались олицетворением божьей воли, в соответствии с которой все жители страны должны были им безоговорочно повиноваться. Они могли казнить и миловать и вершили судьбы обычных обывателей.

Читайте также:  Как правильно собрать спиннинг для ловли

Исходя из этого, просматривается некоторое сходство с теми функциями, которые выполняют представители современных органов правопорядка США. Даже в повести Носова, где описываются приключения Незнайки на луне, говорится о «фараончиках», которые выполняют обязанности местных стражей.

Имеет место и другое мнение относительно того, отчего полисменов называют «фараонами». Некоторые знатоки английского языка полагают, что американских полицейский так называют только из-за переводчиков, которые переводили первые зарубежные блокбастеры.

По оригинальной версии их называют «копами».

Заблуждения относительно названия

После вступления закона в силу

Интересуясь вопросом, почему полицейские именуются «фараонами» надо сказать, что в царской России представители правопорядка имели клички. Самой популярной является определение «легавые». Оно образовалось оттого, что на лацканах милиционеров из Петербурга было изображение легавой (охотничьей собаки).

Есть мнение, что в Англии полицейских называют «бобби», но в действительности это популярный штамп, применяемый кинематографистами.

Самым часто используемым определением в странах, где английский язык наиболее распространен, считается «коп». Происхождение этого слова от английского «сор». На сленге это название аналогично «ментам», распространенным на территории России.

Интересные факты

Многих интересует вопрос: «Зачем американские полицейские трогают багажник остановленного автомобиля?» Это не просто придуманный трюк, это требование безопасности, которое может помочь при распознании нарушителя закона.

Оно появилось еще до оснащения полицейских нательными видеорегистраторами, которые в наши дни имеет каждый полицейский в Америке. Прикасаясь к багажнику, полицейский оставляет на ней отпечатки пальцев, тем самым подтверждая, что он останавливал именно этот автомобиль. В суде отпечатки пальцев и ДНК формируют доказательную базу. И хоть данный прием уже не является обязательным, традиция его соблюдения еще имеет место быть.

Сериалы о полицейских создают некий стереотип относительно представителей правоохранительных органов. К примеру, в российских сериалах полицейские пьют водку, причем и на службе, и дома. Японские представители закона едят лапшу рамен. Британские полицейские любят есть рыбу в кляре и обязательно с чипсами.

А вот американские полицейские (и отчасти канадские) едят пончики, причем повсюду: на допросах, в патрульных машинах, на улицах. Конечно, все эти атрибуты у полицейских — не более чем стереотип.

Источник: americausa.ru

Почему в США доллары »баксы», а полицейские »копы»?

Почему в США доллары ''баксы'', а полицейские ''копы''?

Сегодня об этом мы вам и расскажем, а именно, о том, как появились данные, непонятные названия. Но, непонятными, они кажутся только на первый взгляд. На самом деле, у каждого из этих слов, есть своя, вполне конкретная и логичная история.

Читайте также:  Как сделать электро сачок

Почему доллары – это «баксы»?

Такое название появилось от английского слова «buck» и звучит оно дословно «бак». По сути, в переводе на наш язык – это взрослый олень самец. Дело в том, что в далёком 19 веке, шкура такого оленя, стоила один доллар США и торговля данным товаром, было очень распространенным занятием. Отсюда, собственно и берет свое начало это слово из американского жаргона.

Почему полицейские – это «копы»?

Есть две версии появления данного названия, историческая и современная. Первая версия заключается в том, что слово «сор» — это сокращение от английского слова «copper», что в переводе на наш язык означает медь. Изначально, американские шерифы и полицейские, все носили значки, в виде восьмиугольной звезды, а делали эти значки из меди. Отсюда и пошло данное название.

Вторая версия более современная и она говорит о том, что «сор» — это ничто иное, как сокращение от термина «Constable on Patrol», что в переводе на наш язык означает «патрульный полицейский».

Какая именно версия является более правдоподобной, решайте сами. Точно ответа на данный вопрос, вам никто не даст. Но, версий всегда звучит только две, те самые, которые мы написали выше.

Ну вот, теперь будете знать, как появились известные на весь мир (благодаря голливудским фильмам) слова из американского жаргона.

Больше похожих публикаций в разделе ИНТЕРЕСНОЕ

Источник: winner-journal.net

Почему полицейских называют копами?

CoP — от восьмиконечной медной звезды, которую когда-то носили нью-йоркские полицейские. Медь звучит по английский именно так: «коппер».

Другие полагают, что от слова «кош — это первые буквы английского словосочетания «патрульный полицейский

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
10 лет назад

возможно,от английского глагола «to cop», означающего в буквальном переводе схватить, известного в словарях с 1705 года.

некоторые популярные значения:

To «cop out» — убежать от наказания

To «cop it» — быть наказанным

To «cop a plea» — согласиться на меньшее нкакзание, избегая более крупного

«A fair cop» — быть пойманным на месте преступления.

комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
dred7­ 0 [94.7K]
8 лет назад

Есть несколько версий почему полицейских называют копами. Кстати далеко не во всех странах употребляют такое сленговое название полицейского. Я, к примеру, знаю, что так называют сотрудников полиции в США.

Читайте также:  На что можно ловить форель

Одна из версий, что данное прозвище пошло от глагола to cop, в переводе означающем «схватить».

Мне больше нравится версия, что происхождение слова СОР это начальные буквы Constable on Patrol, патрульный полицейский. Впрочем есть еще вариант с медью: с вариацией от цвета значка на груди у полицеского до цвета первых патрульных машин-соppеr/

Источник: www.bolshoyvopros.ru

почему копы

Синонимом русского сленгового «мент» в Америке является слово «коп». «Коп» — это жаргонный термин, используемый для названия полиции, констеблей, шерифов, сотрудников исправительных учреждений и других правоохранительных органов. Подобное использование слова «коп», вероятно, произошло от английского глагола «cop», что означает поймать, застать, захватить, или от слова «copper» (медь) , так как бляхи шерифов в некоторых городах и пуговицы старой полицейской формы были когда-то сделаны из меди.
Вторая версия . Словом «Коп» называют полицейских в англоговорящих странах, что объясняется ношением куполообразного форменного головного убора английскими полицейскими. Но тот факт, что египетские фараоны копировали азиатскую бороду на подбородке доказывает происхождение слова купол от слова губы, которые имеют форму чистого от бороды участков нижней и верхней губ на лице русского. Поэтому на «древнем» жаргоне наших дней «фараон» означает «полицейский», что доказывает выполнение в древности функций главных государственных надзирателей за исполнением законности и обеспечением правопорядка в России русскими.

Остальные ответы

CoP — сокращение от Chief of Police (шеф полиции) .

Cop — сокращение от слова copper (медный) — полицейские раньше носили медные бляхи.

А почему Менты?
Наверное аббревиатура такая.
как их не назови главное чтоб честно свою работу выполняли и человечно

Журнал основали Харперы, четыре брата-книгоиздателя, уроженцы буколического в ту пору Бруклина. Все они по очереди перебрались на шумный Манхэттен и открыли там собственное книжное дело, дожившее до наших дней как издательство «Харпер энд Роу». Старший, Джеймс, был даже избран мэром Нью-Йорка и придумал полицейским медные пуговицы: современное разговорное название полицейского «коп» происходит от слова copper — медь. С Синонимом русского сленгового «мент» в Америке является слово «коп». «Коп» — это жаргонный термин, используемый для названия полиции, констеблей, шерифов, сотрудников исправительных учреждений и других правоохранительных органов. Подобное использование слова «коп», вероятно, произошло от английского глагола «cop», что означает поймать, застать, захватить, или от слова «copper» (медь) , так как бляхи шерифов в некоторых городах и пуговицы старой полицейской формы были когда-то сделаны из меди.

Источник: otvet.mail.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...