Фраза звучит «что крестьяне, то и обезьяне». Она означает, что приматы и другие существа, обделенные интеллектом, зачастую копируют поведение более высокоразвитых особей. Выглядит это весьма комично.
Остальные ответы
А есть такая фраза?
Не знала.
Я такое от Вас впервые слышу. Только что придумали? Скорее всего смысл тот же, что «Куда конь с копытом, туда и рак с клешней».
Из каких закромов такая фраза? Долго живу, но не слыхала.
Можно по-другому «Повторюша, дядя Хрюша)))»
Обезьянин-это фамилия?!
Нет в природе, такой фразы.
Анатолий РадченкоУченик (136) 3 года назад
Не надо так уверенно. Мне 45 и я вспомнив эту фразу с детства, решил проверить её на предмет окончаний.» Куда крестьяне, туда и обезьяне..»
Денис ГанакУченик (107) 3 года назад
На самом деле «куды крестьяне — туды и обезьяне» :)))
Ламия Брон права только в первой части, а фраза эта подразумевает еще и то, что у обезьяней (в данном случае) не получается то, что делают крестьяне в силу их более низкого интеллекта и возможностей… Но они лезут туда же. Как-то так.
Почему обезьяны не превращаются в людей? Станислав Дробышевский
Источник: otvet.mail.ru
Что крестьяне, то и обезьяне?
Идеи носятся в воздухе. Идеи, так же как сюжеты, жанры, размеры, рифмы являются общим достоянием, так что никто не может сказать «У меня своровали мой ямб» или «плагиатор спёр мои рифмы любовь морковь и розы-морозы». Подражание — да почему нет, конечно, неплохо бы указать источник вдохновения. Но есть особые случаи.
Ни для кого не секрет, что на Стихи.ру, по сути, являющимся ещё и социальной сетью, отношения между авторами частенько бывают далеко не дружественными. Ну, бывает, лишь бы держались эти симпатии-антипатии в рамках правил. Ну, пародию там опубликуй, сатиру. Только как быть, если кому-то так хочется автора достать, так хочется? Хочется, но не можется.
Пародию написал — ни читателей, ни лайков не собрала, так и висит на малопосещаемой страничке. На мизерном хулиганском сайтишке матом нелюбимого автора отругал и с кучкой отморозков автору косточки перемыл, наплевав и на мораль, и на законодательство — не впечатляет: никому этот сайтишко не нужен, читателей там раз-два, и обчёлся. Доставаемый автор туда и вовсе не заглядывает.
Но «а душа томится, а душа то-мается» (с) — быть-то как? Публикуется оскорбительный стишок, называемый «Рыба-прилипала». Нет, нет, имя автора не называется, названо место жительства этого автора, вдобавок, чтобы уж не осталось никаких сомнений, стишок снабжается фотожабой с использованием авторской фотографии. И опять тишина! Ни лайков, ни читательских толп. и даже жалоб нет.
А зачем они, жалобы — ни стишок, ни пасквилянт на фиг никому не нужны, зачем ради этого позорища занятых людей дёргать? Пусть висит, срамит своего создателя на маленькую, но аудиторию. Но кое-кому срама много не бывает. Надо ещё. Что делать, что делать. Эврика! Скапитализдим-ка мы кое-что у этого автора нелюбимого, да так, чтобы не отгрести по всей строгости стихирских законов.
Что крестьяне-то и обезьяне.
Есть там одна неплохая, раскрученная идейка — подборка особо заковыристых цитат с авторскими комментариями. А возьмём-ка на вооружение! С тем же названием. И не придерёшься. Ну что сказать, ну что сказать.
Налицо кризис фантазии или (и) желание уесть. Вспоминается милая картинка: обезьяна перед зеркалом корчит рожи, примеряя на себя очки хозяина. Сколько бы очки не надевала, человеком не стала. Пусть себе — правилами не запрещено. Но только один вопрос одному гражданину: и кто тогда рыба-прилипала, уваж. автор Модерн Арт?
Другие статьи в литературном дневнике:
- 28.09.2021. А если бы случилось.
- 16.09.2021. Кот Мордастик
- 12.09.2021. Что крестьяне, то и обезьяне?
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
Источник: stihi.ru
«Что крестьяне — то и обезьяне» — откуда пошла фраза?
Где крестьяне наши, а где обезьяны. Сколько лет этой поговорке, каково её происхождение?
Ответить Комментировать
vano1001 [43] 2 года назад
Она означает, что приматы и другие особи фауны, обделенные интеллектом, зачастую копируют поведение более высокоразвитых особей. Выглядит это весьма комично.
Edgar Metzengerstein [94.6K] 2 года назад
Судя по звучанию, с одной стороны, не причесанному каким-нибудь сборником пословиц, с другой — несовременному («обезьяне» вместо «обезьяны»), — эта пословица обрела хождение где-то в 20-м веке. Означает она, что кто-то повторяет за другим, и выглядит это нелепо (хотя иногда эту пословицу употребляют и «в хорошем смысле»). У нее есть более старый аналог, звучащий полностью литературно: «Куда конь с копытом, туда и рак с клешней.»
Фразеологизм «на кривой козе не подъедешь» иногда имеет и другую редакцию — «на хромой козе не подъедешь», хотя смысл остается одним и тем же. Это выражение употребляют в тех случаях, когда говорят про человека, к которому тяжело найти подход.
Происхождение фразы «на кривой козе не подъедешь» связывают с ярмарками, на которых в старину скоморохи развлекали купцов и помещиков. Дело в том, что шуты усаживались на козу верхом и таким образом увеселяли публику. Только чересчур серьезные и зажиточные особы не видели таких представлений, поскольку артисты боялись к ним даже приблизиться. С тех пор выражением «на кривой козе не подъедешь» награждают чересчур заносчивых, важных и высокомерных людей.
2 года назад
Fools Rush In. Правда если дословно перевести это английское высказывание то получится: «горячка у дураков» или «спешка дураков». Но судя по всему англичане считали это очень смешным. Поэтому это прямой аналог нашей пословицы «Поспешишь — людей насмешишь».
2 года назад
В английском языке можно подобрать разные варианты этой поговорки. Одним из эквивалентов будет выражение: He who dwells next to the cripple learns to halt. Дословно переводится как, тот, кто живет рядом с хромым, научится хромать. Слова другие, однако смысл остался совсем тот же.
Источник: otvet.ya.guru
Что крестьяне — то и обезьяне
У народа предновогоднее настроение и каждый считает своим долгом создать произведение неизвестное доселе своей оригинальностью!
И начинает, — Новый год «двадцать двадцать», год «белой крысы» и т. д.
Но это не оригинальность, а тупое подражание телевизору, в котором работают малообразованные тележурналисты, не понимающие смысла слов ими используемых.
Я не поленился и узнал, отчего китайцы использовали для обозначения годов названия животных. Оказалось, что названия животных, ни какие не символы годов, а датировка. Были времена, когда у китайцев не было цифр, и датировку годов они обозначали названиями животных, потом, когда животные закончились, они стали использовать цвета, окрашивая каждое двенадцатилетие в свой цвет.
Всю историю китайского летоисчисления я здесь описывать не стану, кому интересно сами найдут и почитают.
Хочу только сказать, что крыса, или какой-то иной зверёк, не является символом года ни у китайцев, ни тем более у нас ещё и потому, что китайское летоисчисление не совпадает с нашим, это параллельное летоисчисление.
Про год «двадцать двадцать» должны знать те, кто английский учил в школе. У англичан, вместо «две тысячи двадцать», говорят — «двадцать двадцать» и повторять это на русском — чистое обезьянство!
Послесловие:
А так, в принципе, настроение-то праздничное и никакое косноязычие его не должно поколебать.
Понравилось Очень понравилось Отменить
На Русси года считали от сотворения мира и Новый год начинался с Сентября, а все остальное не наше, пришлое. Но, коли сказали, что это праздник, будем праздновать. И вам бы Анатолий поаккуратней с выражениями и сравнениями, не следует в эти дни людей обижать.
В допетровскую эпоху «сентября» не было, был «ревун». Но мы и сейчас новый год в сентябре отмечаем, он называется «учебный»!
Потом, я же не против китайского нового года, в 2020 году его празднование состоится 25 января.
Поэтому, поздравлять с ним рановато, надо ещё свой Новый год отпраздновать.
Людей обижать не следует в любые дни. Но я веду речь не о людях, а о человеческом невежестве, о котором, в частности, говорится в приведённой мной пословице.
Не понимаю, о каких выражениях Вы ведёте речь. Я свою точку зрения аргументирую, в отличие от Вас и тех, кто настойчиво продолжает поздравлять нас с китайским новым годом.
Представьте, что Вы пригласили на день рождения гостей, а они пришли и начали поздравлять Вас с Днём народного единства, Праздником всех влюблённых и прочими праздниками, не имеющими ни малейшего отношения к Вашему дню рождения. Это не показалось бы Вам странным?
Так же и мне кажется странным поздравления с китайским новым годом, в канун Нового года.
Это неуместно!
Спасибо за прочтение и комментарий.
Источник: fabulae.ru